Just only разница
Just only разница. Only you!!!!!!
Сразу приходит на ум эта песня: «только ты». Я вот путаюсь между этими двумя наречиями. Иногда я точно знаю какое из них употребить, например «just because» — просто потому что или only one — только один, единственный. А вот иногда у меня ступор…
«Не думай только о себе» » У тебя есть только один шанс» «Сейчас только оденусь» «только только только этого мало! » — что тут ставить? JUST или ONLY?
Итак, что говорят правила?
- just наречие показывающее на действие, которое недавно завершилось (Present Perfect)
I have just finished working — Я только что закончил работать ( то есть человек находится еще на работе, но уже не работает)
Just only разница
He has just got home — Он только что пришел домой. — (вот буквально порог переступил — то есть, фактически он уже дома, но раздеться не успел)
В американском английском чаще употребляется Past Simple — I just got home.
- Также just употребляется в значении «вот сейчас прямо собираюсь сделать» то есть непосредственно перед самим действием:
Вот собираюсь налить чай — I am just about to drink tea
Хочу руки помыть — I am just going to wash my hands
Я только вот хотел тебе это сказать — I was just about to tell you it.
- в выражении just now — сейчас, в данный момент
I am busy just now. Can you recall be in a few minutes, please? — Я сейчас занят. Перезвони через несколько минут, ладно?
She was here just now — Она только что была тут.
He went out just now — Он недавно вышел — ( в значении «недавно» just now» употребляется в простом прошедшем времени.)
Just only разница
- В значении «абсолютно» для усиления.
just enough salt — абсолютно достаточно соли. Точно достаточно соли
- в значении «просто»
just do it — просто сделай это
just let’s stop talking about Mark. I am bored talking about him. — Просто давай прекратим обсуждать Марка. Надоело уже.
You may just go — ты просто можешь уйти
It’s just Beautiful — просто это красиво
It’s just a cat. what were you afraid of? — Это просто кошка. Чего ты испугался?
- в значении «только»
just one minute, please — сейчас, минуточку! ( вам надо подождать только минуту)
Just only разница
Only
- «Единственный» — прилагательное — only one child — один единственный сын
he is my only one in the world — он у меня один в целом мире (единственный, который…) — в значении отличающийся от других по какому — то признаку
Единственный, кто летал на Луну, тот единственный, которого я люблю и проч.
my only room — моя единственная комната.
- в значении «только» для чего — то единственного, или эксклюзивно — for women only, only for you.
- в значении «по крайней мере» : The story was only too true. — История, по крайней мере, была очень правдоподобной
If they would only come home. — Если бы они, по крайней мере, пришли домой. ( хотя бы)
- в значении «только это и ничего больше» Peter has only one work. — У Питера только одна работа. I must only finish here. — Я должен только тут закончить
Ну, и конечно песенка под конец:
Stevie Wonder — I just call to say i love you
Добавить комментарий