Перевод текстов 6 класс spotlight учебник
Перевод текстов 6 класс spotlight учебник
Dear Miguel, Дорогой Мигель
Hi! I’m Bill Phelps and I’m thirteen years old. — Привет! Меня зовут Бил Фелпс и мне 13 лет.
I’m from Sydney, Australia. — Я из Сиднея, Австралия.
Here is a photo of my family and our relatives. — Вот фотография моей семьи и наших родственников.
My parents’names are Sue and Sam. — Моих родителей зовут Сью и Сэм.
My dad is short with dark hair. — Мой отец невысокого роста с темными волосами.
My mum is tall with short, fair hair. — Моя мама высокая с короткими, светлыми волосами
I haven’t got a brother but I’ve got two sisters. — У меня нету брата, но есть две сестры.
They’re twins. — Они близняшки.
Their names are Kim and Kate and they’re eight years old. — Их зовут Ким и Кейт (Катя) и им по 8 лет.
Mike is my father’s brother. — Майк (Миша) — брат моего отца.
He’s a doctor and he’s married to Janet. — Он- врач и женат на Джанет.
They’ve got two children, Johnny and Gill. — У них двое детей: Джонни и Джил.
Tom and Beth are my grandparents. — Том и Бэт — мои дедушка с бабушкой.
They are in their late sixties. — Им уже давно за шестьдесят. (или: Им уже почти семьдесят лет).
Well, that’s all about me and my family. — Ну, вот и все обо мне и моей семье.
Please write soon and tell me about your family. — Пожалуйста, пиши скорее и расскажи мне о своей семье.
Send a picture, too. — Также пришли фотографию.
Bye for now, — Пока,
— Регулярная проверка качества ссылок по более чем 100 показателям и ежедневный пересчет показателей качества проекта.
— Все известные форматы ссылок: арендные ссылки, вечные ссылки, публикации (упоминания, мнения, отзывы, статьи, пресс-релизы).
— SeoHammer покажет, где рост или падение, а также запросы, на которые нужно обратить внимание.
SeoHammer еще предоставляет технологию Буст, она ускоряет продвижение в десятки раз, а первые результаты появляются уже в течение первых 7 дней. Зарегистрироваться и Начать продвижение
Bill — Билл.
Давайте разберем некоторые предложения и их перевод.
Перевод текстов 6 класс spotlight учебник
I’m Bill Phelps — I’m — это синоним my name is — Меня зовут. Необязательно дословно переводить » Я — Бил Фелпс». Обычно так на письме не представляются.
I’m from Sydney, Australia. — Вот кажется простое предложение, а как его перевести так, чтобы звучало нормально «по- русски»))? Я из Сидней, что в Австралии. Или: Я из Сидней, Австралия (дословно получается, но дословно обычно получается косноязычно). Я из Сиднея, из Австралии. — Это вариант мне больше нравится, он передает смысл, хотя дословно второго слово from — из, нету.
Here is a photo of my family and our relatives. — here is — вот, вот это, это. Когда что- то показывают и хотят обратить внимание собеседника на предмет. Предмет в единственном числе. Во множественном бы было Here are… my family — моя семья, our relatives — наши родственники. Несоответствие русской грамматике, единственное число «семья» и множественное число «родственники». Наши родственники — это как будто письмо пишет не один человек, а как минимум два, создается такое впечатление. Надо разобраться какого числа слово «семья» в английском языке.
In British English, most collective nouns can be treated as singular or plural: — В британском английском, большинство коллективных существительных могут быть ед. ч. или мн. ч. (Вообще здорово, а что тогда выбирать?)
— Разгрузит мастера, специалиста или компанию;
— Позволит гибко управлять расписанием и загрузкой;
— Разошлет оповещения о новых услугах или акциях;
— Позволит принять оплату на карту/кошелек/счет;
— Позволит записываться на групповые и персональные посещения;
— Поможет получить от клиента отзывы о визите к вам;
— Включает в себя сервис чаевых.
Для новых пользователей первый месяц бесплатно. Зарегистрироваться в сервисе
Перевод текстов 6 класс spotlight учебник
The whole family was at the table.[singular collective noun; singular verb] — Вся семья была за столом (ед. ч. )
The whole family were at the table.[plural collective noun; plural verb] — Вся семья были за столом (мн. ч.) (знаю, по — русски «режет» слух). Мн. ч. (Источник — Оксфордский словарь) Поэтому можно и так и так. В американском английском — это слово чаще единственного числа. Можно вообще слово «наших» не переводить и получится « Это фото моей семьи и родственников».
My parents’names are Sue and Sam. — Дословно: имена моих родителей Сью и Сэм. Но по- русски так не говорят, поэтому переводим «моих родителей зовут…»
Перевод текстов 6 класс spotlight учебник
Tom and Beth are my grandparents. — Замечательное слово «grandparents», которому нет аналога в русском языке.
Parents — родители, gran- приставка «предыдущее поколение». То есть «прародители» — но звучит ужасно. У нас нет слова, которое бы обозначало родителей родителей одним словом. Поэтому переводим как «дедушка и бабушка».
They are in their late sixties. — Это они не в » поздних шестидесятых» застряли, а им уже есть 60 лет и слово late обозначает, что им уже больше половины, то есть от 66- до 69. Так и переводим по смыслу. Или «им «далеко» за 60″ или «им почти 70».

Bye for now— один из синонимов прощания в разговорной версии. Имеется в виду, что мы не насовсем прощаемся, а на данный момент только. Переводится просто «Пока».
Словарь по теме «Семья» можно посмотреть тут
Как рассказать о своей семье на английском смотреть тут
Если у вас есть вопросы или комментарии к данному тексту или разбору, пишите!
Добавить комментарий